четверг, 28 августа 2014 г.

Несгоревшая рукопись: тайны романа «Мастер и Маргарита»

«Мастер и Маргарита». Споры вокруг романа продолжаются и сегодня. Сатанисты считают роман «своим», другие видят в романе христианский подтекст, изложенный эзоповым языком. Третьи считают его атеистическим произведением. Над толкованием великого романа Михаила Булгакова до сих пор бьются исследователи. Произведение всей его жизни стало всемирно известным, но трактовка основной идеи романа так и не нашла своего единственного варианта. Мы предлагаем вам семь ключей, которые, возможно, помогут вам лучше понять всю гениальность и неоднозначность   этого бессмертного произведения.

 
 

1. Литературная мистификация.

Почему знаменитый роман Булгакова называется «Мастер и Маргарита», и о чем на самом деле эта книга? Известно, что идея создания родилась у автора после увлечением немецким мистицизмом XIX века: легенды о дьяволе, иудейская и христианская демонологии, трактаты о Боге – все это присутствует в произведении. Основными источниками, на которые опирался автор стали работы «История сношений человека с дьяволом» Михаила Орлова и книга Амфитеатрова «Дьявол в быте, легенде и в литературе средних веков». Как известно, у романа «Мастер и Маргарита» было несколько редакций. Говорят, первая, над которой автор трудился в 1928-29 годах, не имела никакого отношения ни к Мастеру, ни к Маргарите, и имела рабочие названия «Чёрный маг», «Жонглёр с копытом». То есть, центральной фигурой и сутью романа был именно Дьявол, такой русский вариант «Фауста». Первую рукопись Булгаков самолично сжег после запрета его пьесы «Каббала Святош». Об этом писатель сообщил правительству: «И лично я, своими руками, бросил в печку черновик романа о дьяволе!»
Вторая редакция, также была посвящена падшему ангелу, и называлась «Сатана» или «Великий канцлер». Здесь уже появились Маргарита с Мастером, а Воланд обзавелся своей свитой. Но свое знаменитое название получила лишь третья рукопись, которую, на самом деле, автор так и не закончил.


2. Многоликий Воланд.

Князь тьмы является, пожалуй, самым популярным персонажем «Мастера и Маргариты». При поверхностном прочтении у читателя создается впечатление, что Воланд – это «сама справедливость», судья, который борется с человеческими пороками и покровительствует любви и творчеству. Есть мнение, что в этом образе Булгаков изобразил самого Сталина! Воланд многолик и сложен, как и полагается Искусителю. Его рассматривают как классического Сатану (в ранней версии книги), как нового Мессию, или переосмысленного Христа, чье пришествие и описывается в романе.
На самом деле, Воланд – не просто дьявол – у него множество прототипов. Это и верховный языческий бог – Вотан у древних германцев, или Один у скандинавов, которого христианская традиция превратила в дьявола; это и великий «маг» и масон граф Калиостро, который помнил события тысячелетнего прошлого, предсказывал будущее, и имел с Воландом портретное сходство. А еще это «темная лошадка» Воланд из «Фауста» Гете, который упоминается в произведении лишь однажды, в эпизоде, который упустили в русском переводе. Между прочим, в Германии черта называли именно «Фаланд». Помните эпизод из романа, когда служащие не могут вспомнить имя мага: «…Может быть, Фаланд?».


3. Свита Сатаны.

Как человек не может существовать без тени, так и Воланд – не Воланд без своей свиты. Азазелло, Бегемот и Коровьев-Фагот – это инструменты дьявольского правосудия, самые яркие герои романа, за спиной у которых отнюдь не однозначное прошлое.

Возьмем, например, Азазелло – «демона безводной пустыни, демона-убийцу». Этот образ Булгаков позаимствовал из ветхозаветных книг, где так зовут падшего ангела, который научил людей изготовлять оружие и украшения. Благодаря ему женщины освоили «блудливое искусство» раскрашивать лицо. Поэтому, именно Азазелло дает крем Маргарите, толкает ее на «темную дорожку». В романе он – правая рука Воланда, исполняющая «черную работу». Он убивает барона Майгеля, отравляет влюбленных. Его суть – бестелесное, абсолютное зло в чистом виде.


Коровьев - Фагот – единственный человек свиты Воланда. До конца не ясно, кто стал его прототипом, но исследователи находят его корни у ацтецкого бога Вицлипуцли, имя которого упоминается в разговоре Берлиоза с Бездомным. Это – бог войны, которому приносили жертвы, а по легендам о докторе Фаусте – дух ада и первый помощник сатаны. Его имя, неосторожно произнесенное председателем МАССОЛИТа – сигнал для появления Воланда.

Бегемот – кот-оборотень и любимый шут Воланда происходит из легенд о демоне обжорства и мифологическом звере ветхого завета. В исследовании И. Я. Порфирьева «Апокрифические сказания о ветхозаветных лицах и событиях», которое было явно знакомо Булгакову – упоминалось морское чудовище Бегемот, вместе с Левиафаном – обитающее в невидимой пустыне «на востоке от сада, где жили избранные и праведные». Сведения о Бегемоте автор также почерпнул из истории о некой Анне Дезанж, жившей в XVII в. и одержимой семью дьяволами, среди которых упоминается Бегемот, демон из чина Престолов. Этот бес изображался в виде чудовища со слоновьей головой, хоботом и клыками. Руки у него были человеческие, а громадный живот, короткий хвост и толстые задние лапы — как у бегемота, что напоминало о его имени.

4. Черная королева Марго.

Маргариту часто считают образцом женственности, эдакой, Пушкинской Татьяной XX века. Но прототипом «королевы Марго» стала явно не скромная девушка из российской глубинки. Помимо явного сходства героини с последней женой писателя, в романе подчеркнута связь Маргариты с двумя французскими королевами. Одна из них – та самая «Королева Марго», жена Генриха IV, чья свадьба обернулось кровавой Варфоломеевской ночью. Это событие упоминается по дороге на Великий бал у Сатаны. Толстяк, узнавший Маргариту, называет ее «светлая королева Марго» и лопочет, «какой-то вздор про кровавую свадьбу своего друга в Париже Гессара». Гессар — парижский издатель переписки Маргариты Валуа, которого Булгаков сделал участником Варфоломеевской ночи. В образе Маргариты исследователи также находят сходство и с другой королевой – Маргаритой Наваррской, одной из первых французских женщин-писательниц. Обе исторические Маргариты покровительствовали писателям и поэтам, булгаковская Маргарита любит своего гениального писателя – Мастера.


5. Москва – Ершалаим.

Одна из самых интересных загадок «Мастер и Маргарита» – это время, когда происходят события. В романе нет ни одной абсолютной даты, от которой можно вести отсчет. Действие относят к страстной неделе с первого по седьмое мая 1929-го года. Эта датировка приводит параллель с миром «Пилатовых глав», которые происходили в Ершалаиме 29-го или 30-го года в течение недели, которая впоследствии стала Страстной. «…над Москвой 1929 года и Ершалаимом 29-го стоит одна и та же апокалипсическая погода, одна и та же тьма надвигается на город греха грозовой стеной, одна и та же луна пасхального полнолуния заливает переулки ветхозаветного Ершалаима и новозаветной Москвы». В первой части романа обе эти истории развиваются параллельно, во второй, все более и более переплетаясь, в конце концов, сливаются воедино, обретая целостность, и переходя из нашего мира в мир потусторонний. Ершалаим «переходит» на улицы Москвы.

6. Каббалистические корни.

Существует мнение, что при написании романа Булгаков находился под влиянием каббалистического учения. И именно концепции еврейского мистицизма автор вкладывает в уста Воланда:

•    «Никогда ничего не просите. Никогда и ничего, в особенности у тех, кто сильнее вас. Сами предложат и сами все дадут». Как известно, каббала трактует Тору, как запрет принимать что-либо не от создателя, что противоречит христианству, в котором наоборот «просить чужой милости» не возбраняется. Хасиды (представители мистического течения иудаизма, основанного на Каббале) трактуют утверждение о том, что Бог создал человека по своему образцу, поэтому человек должен уподобиться Творцу в созидании. То есть, должен работать.


•    Концепция «о свете». Свет сопровождает Воланда на протяжении всего романа. Когда исчезает сатана со своей свитой, пропадает и лунная дорога. На первый взгляд, «учение о свете» восходит к Нагорной проповеди: «Вы — свет миру». С другой стороны, этот контекст поразительно совпадает со стержневой идеей каббалы об «Ор Хаим» — «свете жизни», которая утверждает, что Тора сама является «светом». Достижение его зависит от желания самого человека, что, согласитесь, соответствует идее романа, где на первый план выходит самостоятельный выбор человека.


7. Последняя рукопись.

Последняя редакция романа, которая впоследствии дошла до читателя, была начата в 1937 году. Автор продолжал работать с ней до самой смерти. Почему он не смог закончить работу над книгой, которую писал целых 12 лет? Может, он полагал, что недостаточно осведомлен в вопросе, за который взялся, и его понимание иудейской демонологии и ранних христианских текстов слишком дилетантское? Как бы то ни было, роман практически «высосал» жизнь автора. Последним исправлением, которое он внес 13 февраля 1940 года, стала фраза Маргариты: «Так это, стало быть, литераторы за гробом идут?». Через месяц он умер. Последними словами Булгакова, адресованные роману были: «Чтобы знали, чтобы знали…».

воскресенье, 24 августа 2014 г.

З Днем Незалежності, Україно! З Днем Народження, рідна ненько!

Сьогодні ми вітаємо всіх українців від Львова до Днепропетровська з Днем Незалежності України!

Незалежність- це не річ. Її не можна купити чи прийняти як дар. 

Незалежність- це дитина. Її треба народити і виховати. І захищати усе життя! 

Разом, пліч-о-пліч, і тільки вперед! 

Ми прекрасна нація, у якої лише світле майбутнє!

пятница, 15 августа 2014 г.

Этот загадочный Борхес


«Я не уверен, что существую на самом деле. Я - это все писатели, которых я читал, все люди, которых я встречал, все женщины, которых я любил, и все города, в которых я был».  (с) Хорхе Луис Борхес


24 августа 1899 года родился аргентинский поэт, писатель, прозаик и философ Хорхе Борхес.

Если вы спросите у окружающих людей: «Что вы знаете о Борхесе?» – не думаю, что услышите вразумительный ответ. Может быть, кто-нибудь и вспомнит это имя, а кто-нибудь и его произведения, но о жизни этого человека вам вряд ли кто расскажет. А жаль, ведь судьба Борхеса интересна и необычна. 

Итак, Хорхе Луис Борхес родился в Аргентине в Буэнос-Айресе, в канун ХХ века, в 1899-м году. Его отец, будучи адвокатом, увлекался литературой. Он сочинял стихи, переводил с английского Омара Хайяма и даже написал роман. Бабушка по отцовской линии была англичанкой и считала, что ее внук должен получить английское воспитание. С этой целью она лично нашла ребенку няню-англичанку. Мать происходила из семьи потомственных испанских военных. Именно она привила Борхесу любовь к испанскому языку, который стал его родным. Но в семье говорили и на английском, и Борхес, по его словам, в детстве не сознавал, что английский и испанский – два разных языка. Самого Борхеса заинтересовала литература, он начал писать в шесть лет. В восемь он перевел на испанский сказку Оскара Уайльда «Счастливый принц», да так, что перевод сразу напечатал один из ведущих литературных журналов. 
Хорхе Луис получает образование и начинает литературную деятельность как поэт. Борхес печататься в различных журналах, выпускает две книги стихов и две книги эссе. Уже в ранних произведениях он блещет эрудицией, знанием философии и языков (кроме испанского и английского, Борхес прекрасно знал латынь, французский, итальянский, португальский, немецкий), мастерски владеет словом. Временами Борхес отходит от поэзии и пишет фантазийную прозу. 


В 1937-м году Борхес устраивается на работу в библиотеку в пригороде Буэнос-Айреса, чтобы иметь хоть какой-то постоянный заработок. Ирония судьбы состояла в том, что в ту пору он был довольно широко известен как писатель, – но не в библиотеке. Однажды один из сотрудников заметил в энциклопедии имя некоего Хорхе Луиса Борхеса – его очень удивил факт совпадения имен и дат рождения, но это и осталось для всех только совпадением. В этой библиотеке Борхес прослужил 9 лет (а вообще, библиотекарем он проработал 27 лет). Всю свою работу он выполнял в первый же час, а затем тихонько уходил в подвальное книгохранилище и оставшиеся пять часов читал или писал... 

Мировая слава приходит к нему тогда, когда произведения начинают переводиться на иностранные языки. Начиная с 1960-х гг. Борхесу присуждается ряд национальных и международных премий. 1961 году стал началом "моды на Борхеса". Кажется: вот оно – счастье! Но если бы так было … 

Еще в конце 1920-х гг. у Борхеса заметно ухудшилось зрение и к середине 50-х, когда он стал заведовать Национальной библиотекой, он почти полностью ослеп. Да, злую шутку сыграла судьба с великим человеком: множество книг и невозможность читать их. Последние 20 лет жизни Борхес не имел возможности ни читать, ни писать. Свои поздние стихотворения и рассказы Борхес сочинял в уме и запоминал, а потом надиктовывал. В 1986 он переезжает в Женеву, где и умирает 14 июня в возрасте 86 лет от рака печени и эмфиземы легких.

Закончить рассказ о столь великом человеке хочу его же словами: «…когда что-то подходит к концу, следует помнить, что начинается что-то новое». 

Может быть, этот пост подтолкнет вас к удивительному миру произведений Хорхе Луиса Борхеса. Приятного чтения!

Предлагает вспомнить 5 лучших произведений Хорхе Луиса Борхеса.


1. «Вавилонская библиотека» 


Я начала свое знакомство с автором с рассказа Вавилонская библиотека. Гениально! Редко, когда хочется так сказать про книгу уже на 5 странице, но его представление о мире заслуживает этого. Чем больше вчитываешься в его фантазию, чем больше вглядываешься в эти шестиугольники, тем больше захватывает дух. Как четко, емко и понятно создан этот мир, мир Хорхе Луиса Борхеса.



2. «Всеобщая история подлогов»


В книге представленные 8 рассказов, очерков и историй о людях, которые пережили позор, моральное падение, но не сломились. Теперь они достигли больших высот, все известные и знаменитые личности. Однако, прошлое не забыто… Борхес говорил, что это не просто рассказы — это биографии людей, окружавших его.


3. «Книга вымышленных существ»


Это смесь множества мифологий, литературные выдумки, народные поверья. Здесь собраны проникнутые мистикой рассказы о невероятных существах, описываемых в мифах и легендах.  Конечно, бестиарии существовали  с древних времён, но фантастические животные, как например, элои, морлоки и Чеширский кот, были описаны впервые. И за всем этим стоит Борхес и улыбается 


4. «Сад расходящихся тропок»


 Книга состоит из 8 историй, в которых читатели узнают о вымышленном мире. Автор рассуждает о книгах, которых не существуют, но заслуживают право быть прочитанными,  делится с читателями своими впечатлениями о нашем безумном мире, рассказывает про попытку написать современного «Дон Кихота» и про многие другие вещи.  Если действительно бывают интеллектуальные наслаждения, то вот оно - в чистом виде. Тонкая философия, изысканная простота и глубокая метафоричность.


5. «Юг»


В сборнике собраны рассказы разных лет писателя. Поражает разнообразная тематика, стилистическая манера и жанр (от фантастических историй до литературных мистификаций).



суббота, 9 августа 2014 г.

Правила жизни Муми-троллей

У доброй сказочницы сегодня юбилей! Сто лет назад, 9 августа 1914 г. родилась финская писательница, художница и иллюстратор Туве Марика Янссон. Туве Янссон вообще-то была художницей. И еще она писала взрослые серьезные книги. Но до этого мало кому есть дело, разве что серьезным исследователям. Потому что для всего мира Туве Янссон — та, кто придумала муми-троллей. Любимых героев нашего детства, живших в идиллической долине, любивших свою семью и приключения.

Сказочный мир Муми-дола, порожденный удивительной фантазией Туве Янссон, не похож ни на какой другой. Это поистине райское местечко, полное беззаботного веселья, любви и домашнего уюта, где всегда рады гостям и терпимы к чужим причудам и слабостям. 


Удивительно, но истории про очаровательных муми-троллей как будто растут вместе с нами. Мы готовы спорить, что если вы сегодня перечитаете, допустим, «Шляпу волшебника», она не покажется вам глупой, наивной и детской. Вы найдете в ней то, что нужно именно сейчас и именно вам — спокойную добрую мудрость, ощущение любви и защищенности. Ощущение дома, в котором всегда горит свет, тебя ждут близкие, готова вкусная еда и тёплая постель.
Мы собрал 50 цитат из книг о муми-троллях, которые можно смело брать на вооружение. Это добрые советы, которые сделают вашу жизнь лучше и счастливее - сейчас и всегда.



1. Всегда горячо приветствуй всех тех, кто входит в твой дом.

2. Одинаково важно знать две вещи: как быть одному, и как быть с другими.

3. Для того, чтобы во что-то верить, вовсе не обязательно знать, правда ли это.

4. Молоко, розы, булочки и ягоды — лучший способ отметить возвращение кого бы то ни было домой.

5. Даже самые странные люди могут когда-нибудь пригодиться.


6. Люди, которые держат дом в тепле, а животы сытыми, должны почитаться как герои.

7. Муми-тролль должен знать, как правильно делать комплименты фрекен Снорк.

8. Иногда кто-то нуждается в тишине и уединении, и в этом нет ничего плохого.

9. Относитесь к загадочным посылкам с большой тщательностью — вы никогда не знаете, что может быть внутри!

10. Наказание — это не единственный способ заставить кого-то хорошо себя вести.



11. Лодки — это лучший способ добраться куда-либо, особенно если вы Малыш Кнютт и хотите произвести впечатление.

12. Иногда хорошо поплакать — это то, что вам нужно для роста.

13. Бывает, что всё, что тебе нужно, это поговорить с друзьями!

14. Нужно находить баланс между свободой и долгом.

15. Путешествуют ночью.


16. Открытия составляют четверть лучших вещей в мире.

17. На самом деле обо всем можно сочинить песню.

18. Подстраиваться под кого-то совсем не обязательно.

19. Каждый нуждается в том, чтобы ему время от времени рассказывали хорошую историю.

20. Чувства сложны и не всегда имеют смысл.



21. Проснуться в то время, когда все остальные члены семьи по-прежнему в спячке, не так весело, как кажется.

22. Иногда никто не может справиться со своими чувствами.

23. От семьи трудно что-либо укрыть.

24. Самые лучшие шляпы — цилиндры.

25. Ночью может быть либо страшно, либо волшебно, в зависимости от компании.



26. Вода важна не только для питья.

27. Жизненные взлёты и падения — неотъемлемая часть жизни Муми-тролля.

28. Иногда всё, что нужно сделать, чтобы успокоить кого-то, это напомнить ему, что вы рядом.

29. Зимы всегда довольно тяжёлые.

30. Но тем не менее снег — это волшебство.


31. Люди с деньгами иногда пытаются указывать вам, что делать... но у них нет цветов.

32. Даже если Малышка Мю смогла это сделать, то и ты сможешь.

33. Иногда ужасно тяжело быть самим собой.

34. Мы все несем ответственность за тех, кто меньше нас.

35. Тот, кто любит блины, не опасен.



36. Всегда живи настоящим.

37. Иногда тайна намного удобней, чем знание ответов на вопросы.

38. Те, кто вас любят, никогда не обратят внимание на вашу неуклюжесть.

39. Нужно остерегаться последствий своей неумеренности.

40. Муми-мама может исправить всё, что угодно.


41. Вам нужны друзья, а не вещи, чтобы иметь дом.

42. Каждый нуждается в тепле и свете, даже Морра.

43. Пока вы находитесь на природе, вам никогда не будет скучно.

44. Быть коллекционером гораздо веселее, чем быть владельцем.

45. Мы живём один раз.



46. Каждый, вне зависимости от того, мал он или нет, имеет право сердиться иногда.

47. Даже самые грустные вещи перестают быть самыми грустными, если относиться к ним правильно.

48. Жизнь прекрасна.

49. Ваши планы не обязательно должны быть необычайными, чтобы сделать вас необычайно счастливыми.

50. В большинстве случаев конец — это начало!

По материалам AdMe.ru

понедельник, 4 августа 2014 г.

Лучшие экранизации великого фантаста

Имя Рэя Брэдбери знакомо практически каждому любителю фантастики и в США, и в Европе и на территории бывшего постсоветского пространства. Вместе с такими мэтрами как Азимов и Шекли, Брэдбери входил в число самых переводимых зарубежных фантастов. Первый рассказ Брэдбери опубликовал в 1938 году, когда ему было 18 лет, последний — в 2011-м. За долгую жизнь он написал фантастическое количество чудесных и ужасных рассказов и несколько романов, не исчезающих из списков «обязательных к прочтению». Учитывая грандиозный объем творчества Рэя Брэдбери, можно предположить, что на основе его книг было снято немало успешных фильмов. Но нет! Фильмов было довольно много, но успешными и действительно признанными, есть буквально единичные ленты. И причин этому множество, но главная, наверно, заключается в том, что достойно переложить на язык большого экрана многоуровневые миры Брэдбери удавалось только настоящим профессионалам от кинематографа. Наверно поэтому лучшие киноадаптации Брэдбери были сделаны... советскими кинематографистами. Американские режиссеры снимали, по большому счету, слабее фильмы («И грянул гром»), поэтому уже довольно много лет никто в Голливуде не отваживается еще раз переосмыслить творчество великого фантаста. Но, возможно, нам когда-нибудь все-таки покажут «Марсианские хроники»?.. Мы предлагаем вам вспомнить лучшие экранизации произведений писателя, а заодно и сами произведения. Те, которые благодаря кинематографу, можно не только прочитать, но и увидеть.

«451 градус по Фаренгейту»
Год выпуска: 1966.
Режиссер: Франсуа Трюффо.
В ролях: Оскар Вернер, Джули Кристи, Сирил Кьюсак.
Мир будущего, в котором все письменные издания безжалостно уничтожаются специальным отрядом пожарных-огнеметчиков, а интерес к книгам и их хранение преследуются по закону. Сержант Гай Монтэг слепо выполняет приказы по уничтожению литературы, но встреча с юной Клариссой заставляет его переосмыслить свою жизнь. Он становится инакомыслящим — отщепенцем в тоталитарном обществе, читающем только комиксы. Вероятно, это лучшая экранизация классического романа великого фантаста. Точнее будет сказать — лучшая киноадаптация из всех возможных, т.к. и этот фильм не лишен недостатков. Тем не менее, профессионализм великого французского режиссера Франсуа Трюффо дает о себе знать — у него получилось адаптировать Брэдбери максимально близко к первоисточнику, при этом добавив в повествование своих мыслей и своих оценок. Трюффо с каким-то садистским упоением показывает длинные сцены сжигания книг, но смотрится это отнюдь не фальшиво — огнем режиссер показывает суть этого страшного будущего, в котором не осталось почти ничего человеческого. Любопытно, что много лет спустя (в 2002-м году) режиссер Курт Уиммер снял фильм «Эквилибриум» с Кристианом Бэйлом в главной роли — этот экшн-триллер во многом пересекатся с тематикой книги Брэдбери и фильма Трюффо.

«Вельд»
Год выпуска: 1987.
Режиссер: Назим Туляходжаев.
В ролях: Юрий Беляев, Нелли Пшенная, Георгий Гегечкори.
Дети получают от родителей в подарок электронную игру. С помощью огромных телеэкранов Питер и Вэнди днями пропадают в южно-африканской степи и с восторгом наблюдают за тем, как львы пожирают антилоп. А между тем вне дома происходят странные события: в городе растет атмосфера неприязни, появляются призраки умерших и воспоминания их близких, материализуясь, лишают покоя горожан… «Вельд» традиционный советский фильм-ужасов — визуально снято плохо и дешево, зато очень сильно в плане режиссуры и актерской игры. Это фильм-притча, даже новелла, которая несет в себе сразу несколько произведений Брэдбери — собственно «Вельд», «Дракон», «Корпорация "Марионетки"», «Пешеход», глава «Марсианин» из «Марсианских хроник» и эпизод смерти полковника Фрилея из «Вина из одуванчиков». Получилось сумбурно, мрачно и местами загадочно поэтому трудно понять, зачем режиссеру понадобилось сплетать воедино сразу так много сюжетов. Настроением лента пересекается с куда более известными советскими фантастическими фильмами «День гнева» и «Посредник», однако «Вельд» содержит в себе куда больший философский и сюрреалистический подтекст.

«Вино из одуванчиков»
Год выпуска: 1997.
Режиссер: Игорь Апасян.
В ролях: Андрей Новиков, Сергей Кузнецов, Вера Васильева.
Лето. Жара. Сад, полный одуванчиков. Их собирают и делают из них отличное вино… Гениальный изобретатель создает машину счастья… Бывалый полковник своими рассказами переносит мальчишек в неведомый им мир или он сам перемещается на машине времени своей памяти. Три летних месяца и три истории, с удивительной точностью и тактом перенесенные на экран из волшебного мира великого фантаста Рея Брэдбери. «Вино из одуванчиков» вероятно, самая трогательная, по хорошему «детская» экранизация Брэдбери. Замечательный актерский состав (в фильме задействованы чуть ли не лучшие советские актеры) и очень легкая, «воздушная» режиссура превратили этот фильм в своеобразный привет из детства каждому взрослому человеку. К сожалению, лента имела очень непростую судьбу — ее снимали семь лет, за это время российский кинематограф развалился, а исполнитель одной из главных ролей — замечательный актер Иннокентий Смоктуновский — скончался. Поэтому режиссеру не удалось реализовать все им задуманное. Но все равно фильм получился, хотя он не слишком «детский», скорее он выглядит как напоминание о том, что экранизировать книги Брэдбери не просто можно, но и нужно.

«Доминус»
Год выпуска: 1990.
Режиссеры: Александр Хван, Марина Цурцумия.
В ролях: Виктор Евграфов, Елена Евсеенко, Наталья Коренченко.
Это киноальманах, состоящий из двух историй, снятых по мотивам рассказов Рэя Брэдбери. Первая  «Хозяин» (по рассказу Брэдбери «Коса») — притча о человеке, труд которого приносит горе другим людям. Человек просто косит траву, а где-то миллионы людей гибнут под бомбежками и в концлагерях, таким образом перед героем по существу стоит дилемма: спасать своих детей от голода или убивать ни в чем неповинных людей. Вторая история «Чертово колесо», которое крутится, но крутится не так как обычно, а назад, и вот с каждым оборотом хозяин аттракциона теряет год жизни, превращаясь в мальчишку, который может проникнуть туда, куда не пустят взрослого… «Доминус» фильм, который могли снять еще в советские годы, но в итоге он был сделан уже на разломе эпох. Кажется, что в нем поразительно много отвратительных коммунистических идей, однако это ощущение обманчиво. На самом деле это сугубо жанровое кино, которое показывает нам Брэдбери-критика, даже Брэдбери-диктатора. Многим кажется, что это одни из самых пессимистичных произведений фантаста. В этих двух рассказах есть неприятие фантаста реалий нового мира, Брэдбери не хочет принимать его законы и его правила. Поэтому, устами своих героев и их поступками он пытается что-то исправить, пусть нелогично, кардинально и грубо, но все-таки исправить. И снова проскакивает тема детства, которое, судя по всему, было у фантаста действительно счастливым и безмятежным.

«Четвертая планета»
Год выпуска: 1995.
Режиссер: Дмитрий Астрахан.
В ролях: Даниэль Маквикар, Анатолий Котенев, Юрий Орлов.
Космическая экспедиция в составе трех человек прибывает на Марс. К удивлению космонавтов, на красной планете обнаруживается небольшой советский городок. Вскоре оказывается, что путешественники попали в собственное прошлое… Постепенно они понимают, что вокруг них существует «мыслящее поле», исполняющее желания. Командир решает остаться, чтобы иметь возможность спасти девушку, которую любил, и которую убили ровно 20 лет назад. «Четвертая планета»почему-то считается, что знаменитые «Марсианские хроники» Рэя Брэдбери были исключительно позитивным циклом рассказов о Красной планете. Это не так. Точнее, не совсем так. В этот период своего творчества Брэдбери творил скорее мрачные, нежели оптимистичные, вещи. Дмитрий Астрахан, прославившийся в 90-е целой серией романтических поделок, неожиданно для всех решил попробовать себя в фантастике, взяв для этой святой цели более чем известный сюжет из «Марсианских хроник». Получилось не очень, хотя Астрахан и старался. В его версии Марс хоть и враждебен землянам, но не пугает, не оставляет ощущения безнадежности. Это не «Солярис» Тарковского с его «невыносимой легкостью бытия». Русские поклонники Брэдбери этот фильм хоть и приняли, но при этом не преминули заметить, что такие фильмы должен делать все-таки другой режиссер.

«Тринадцатый апостол»
Год выпуска: 1987.
Режиссер: Сурен Бабаян.
В ролях: Юозас Будрайтис, Андрей Болтнев, Армен Джигарханян.
Экипаж космической экспедиции погиб при загадочных обстоятельствах. Через 15 лет инспектор расследует причины закрытия перспективной планеты. Для этого он навещает единственного оставшегося в живых члена экипажа — капитана Амоса, который теперь живет в приюте для отставных астронавтов. В отчете он обосновал запрет на дальнейшее исследование этой планеты. Выясняется, что жители планеты приняли образ умерших родственников членов экипажа, чтобы внушить мысль о том, что здесь необходим карантинный режим. Мало того, с капитаном возвращается некое существо («апостол»), который вселяется в Авессалома. Этот необычный фильм был построен на своеобразных ощущениях от прочитанного — режиссер делится своими ощущениями, и, конечно же, признается в любви к писателю. В фильме обыгрываются сюжеты нескольких  глав из легендарных «Марсианских хроник»: «Третья экспедиция», «И по-прежнему лучами серебрит простор луна…» и «Марсианин». Соответственно, получился очень тяжелый и мрачный арт-хаусный триллер с, к сожалению, не в меру религиозными рассуждениями. Тем не менее, поклонникам Брэдбери его мрачного литературного периода эта лента, безусловно, может быть интересна. К сожалению, найти этот фильм сейчас даже в Интернете очень непросто.

пятница, 1 августа 2014 г.

Читаємо українською!

Представляти комусь Світлану Пиркало – штука марна й непотрібна. Про те, що вона – письменниця, перекладачка, журналістка і просто гарна жінка, здається, знають всі. Творчий, як то кажуть, доробок письменниці складають Перший словник українського молодіжного сленгу та культові твори «Зелена Маргарита», «Не думай про червоне». У співавторстві з Миколою Вереснем і Тетяною Ворожко написала книгу «Без Табу про «Без Табу» (2002). Є автором публіцистики, хорошої і різної, зокрема, веде щотижневі колонки до «Газети по-українськи». Світлана виступає модератором проекта «Кухня егоїста» на веб-сайті «Главред», де вже не перший рік веде рубрику «Кухня егоїста». А вже у 2008 році вона видала однойменну книжку «Кухня егоїста», де всі її оригінальні, а часом екстремальні рецепти зібрані докупи. Зараз Світлана живе в Лондоні, де працює українським журналістом на «Бі-Бі-Сі». До цього писала сценарії для програми «Без Табу» та працювала в журналі «Єва». Саме головне, що в кожній із цих іпостасей вона умудряється бути неповторною. Взагалі довкола творчості Пиркало триває якийсь постійний ажіотаж: її називають українською Бріджит Джонс, а її романи вже мало не називають молодіжними бестселерами.



Як смішно, сумно і правдиво пише ця людина - так скажуть про стиль Світлани Пиркало майбутні літературознавці. "Не думай про червоне" - це роман про любов, як твердить його автор. Але його автором є Світлана Пиркало, отже, це дуже відмінний роман про дуже особливу любов. У пошуках людини, яку її героїня Павліна Стопудів знала сім років тому, вона вирушає до Лондона, де немає сала і квашених помідорів. Там вона знімає кімнату у діда на ім"я Старий Хрич і зустрічає: свою однокласницю Оксану, чия історія стискає серце; папарацці Джеймса, який мріє сфотографувати Джорджа Клуні з бубликом; Оллі, який знає таємні шляхи на тенісні турніри; і бармена Дональда, який пам'ятає людей не за іменами, а за їхніми улюбленими напоями. Павліна знаходить також те, що так довго шукала, але на перешкоді їй стоїть людина, якої навіть не існує... Що трапляється далі - читайте книгу?! 


Перше, напевне, що впадає в очі під час читання „Зеленої
Маргарити” – це щирість, з якою написаний твір. Адже це не якась об’єктивно корисна історія, логічно вибудувана, та ще й з якоюсь моралістичною кінцівкою, а лише опис певного уривку з життя головної героїні, шматки її думок впереміш з її ж статтями. А взагалі – дотепно, іронічно й ненав’язливо авторка ніби припіднімає завісу над внутрішнім життям жінки. І ось тут ми (тобто жінки) знаходимо наші щоденні проблеми: стосунки з чоловіками у найбуденніших ситуаціях, особисте самоствердження за допомогою автотренінгу, проблема „що вдягти” при повнюсінькому гардеробі, „щомісячні гості”, роздуми над собою та сутністю жінки, прагнення затишку. Можна сказати, що письмо Світлани Пиркало жіноче хоча би в силу того, що воно показує жінку зсередини, чого чоловікам ніколи не вдасться зробити. Але воно також жіноче і тому, що, саме тілом, а не розумом написана „Зелена Маргарита”, тому що все у творі ніби побачено крізь призму тіла, пропущено через відчуття. І саме ці відчуття, а не якісь логічні висновки тут мають ціну.


Чи любите ви мандри? Думаю, так, адже мандри – це перевірений спосіб осягнення світу та оточуючих. А чи любите ви смачно попоїсти? А хто ж того не любить, справедливо скажете ви! Тоді книга Світлани Пиркало "Кухня егоїста" написана саме для вас! Отже, вперед! Разом з авторкою ви об’їдете півсвіту, одночасно посмакуєте усіма можливими (й неможливими) стравами країн, які відвідаєте і, може таке статися, раптом зрозумієте, що таке земне щастя! Давні греки стверджували, що хороша їжа – це головне ( а їм, думаю, можна вірити, бо, як в анекдоті: давні греки знали все, окрім тільки однієї речі…що вони давні греки). Сита людина, говорили вони, завжди життєрадісна і навпаки, поганий, похмурий настрій – це наслідок недоїдання, бо голодна людина погано спить і погано працює, вона легко роздратовується і дратує оточуючих, частіше хворіє і скоріше старіє. Уявіть собі цей набір «приємностей» стосовно себе і прочитайте, що пише Світлана: «Розмірковуючи про те, що таке щастя, я дійшла висновку, що щастя можна метафорично описати через кулінарію. Щастя - це коли ти їсиш оселедець, але отримуєш від цього задоволення, як Вася Пупкін від устриць…Життя стає все швидшим, і може статися, що за кілька років при слові «щастя» ви й будете уявляти ці півгодини наодинці з оселедцем". Авторка упевнена, що життя неможливе без радощів, а радощі – це книги, мандри, закоханість, пригоди, навіть звичайний смачний обід! Кулінарні есе, що складають книгу «Кухня егоїста» (а їх 61) написані вельми апетитно, до памороків! Письменниця добре розуміється на приготуванні страв як простих, усім відомих, так і екзотичних, на кшталт сушеного крокодила чи їжака на "пісному" маслі. Переповісти повний зміст цієї дивовижно цікавої книги неможливо. На читача чекає: розвага, захват, утіха, розрада, забава і ще багато приємностей. Я в цю книгу закохалася і до визначення щастя хочу додати: щастя – це книга, читаючи яку ви забуваєте свої хвилювання, звільняєте розум від тривог, відчуваєте вдячність за згармонізовані хвилини життя. Читайте «Кухню егоїста»! Смачного!